Accéder à la liste complète des stages conventionnés

RHINOCEROS — Ecrire des audiodescriptions pour le cinéma et la télévision

Mots-clés associés : Auteurs du cinéma et de l'audiovisuel - auteurs du cinéma et de l'audiovisuel

Publié le 13/11/2019 — Produit n° 222969 — Code interne : A1

-Détenir toutes les techniques et connaissances nécessaires pour passer à la pratique.
-Mettre en pratique les bases acquises lors de la semaine d'immersion.
-Acquérir suffisamment d'autonomie pour continuer son expérience et élaborer un savoir-faire personnel
-Maîtriser la réalité du marché de l'audiodescription

Informations générales

Identification du stage

:

-Adaptateurs audiovisuels (sous-titrage, doublage, voice-over...)
-Auteurs sensibilisé à l'image au sens large (scénaristes, critiques...)
-Auteurs, traducteurs et adaptateurs

:

-Très bonne maîtrise de l'écriture, souplesse et adaptabilité du style.
-Maîtrise de l'outil informatique, Maîtrise d'un traitement de texte.
-Connaissance et intérêt profond pour le cinéma, l'image et pour les univers sonores (radiophoniques par exemple).
-Une disponibilité et une implication certaine de la part du stagiaire pendant la période de la formation

:

A l’issue de cette formation, les stagiaires seront capables de maîtriser l'écriture d'audiodescriptions pour le cinéma et la télévision :
-Détenir toutes les techniques et connaissances nécessaires pour passer à la pratique.
-Mettre en pratique les bases acquises lors de la semaine d'immersion.
-Acquérir suffisamment d'autonomie pour continuer son expérience et élaborer un savoir-faire personnel.
-Maîtriser la réalité du marché de l'audiodescription (nécessité croissante de savoir diriger en studio et de dire ses propres textes pour répondre aux demandes)

  • Du 25/05/2020 au 08/07/2020
    Réf. Afdas : 1970527

105h (20 jours - 10.5h/semaine - 30 jours d'interruption)
PARIS 15 (Ile-de-France)
5 stagiaires


Financement à 100% par l'Afdas pour les publics recevables. Dans la limite des budgets disponibles.


Yannick VOGE — 0147835301
info@rhinoceros-formation.com
www.rhinoceros-formation.com

Informations pédagogiques

Programme pédagogique

Ecrire des audiodescriptions pour le cinéma et la télévision
Formation à l'audiodescription d'images, de films de cinéma et de télévision (fictions et documentaires)


Objectif A l’issue de cette formation, les stagiaires seront capables de maîtriser l'écriture d'audiodescriptions :
-Détenir toutes les techniques et connaissances nécessaires pour passer à la pratique et développer des compétences dans le cadre d'une association avec un mentor, ou un collectif d'auteurs.
-Mettre en pratique les bases acquises lors de la semaine d'immersion.
-Acquérir suffisamment d'autonomie pour continuer son expérience et élaborer un savoir-faire personnel.
-Maîtriser la réalité du marché de l'audiodescription (nécessité croissante de savoir diriger en studio et de dire ses propres textes pour répondre aux demandes)


Public Concerné -Adaptateurs audiovisuels (sous-titrage, doublage, voice-over...)
-Auteurs sensibilisé à l'image au sens large (scénaristes, critiques...)
-Auteurs, traducteurs et adaptateurs.

Pré requis -Très bonne maîtrise de l'écriture, souplesse et adaptabilité du style.
-Maîtrise de l'outil informatique, Maîtrise d'un traitement de texte.
-Connaissance et intérêt profond pour le cinéma, l'image et pour les univers sonores (radiophoniques par exemple).
-Une disponibilité et une implication certaine de la part du stagiaire pendant la période de la formation


Matériel Un stagiaire par poste de travail /Ordinateur-Windows 7 pro/ Traitement de texte/logiciels conformes selon ateliers spécifiques(ex mosaic/synchronos)

Durée (5 x 7h)+(12*4h15)+(3*7h)=105 heures


Semaine 1 : Immersion (35 heures)

Acquisition des principes fondamentaux de l'audiodescription et de leurs impératifs en matière d'écriture.

Jour 1
Présentation
Ecoute d'extraits avec et sans audiodescription, comparaisons, discussions
Visionnage des extraits : l'apport de l'audiodescription
Conclusion sur le but recherché : la discrétion et l'efficacité

Jour 2
L'écriture au sein de la chaîne de production d'audiodescription
Réflexions en groupe sur l'analyse d'une image fixe
Visionnage d'une courte scène et description en groupe : l'art de faire le tri et le calage comme partie intégrante de l'écriture + l'alternance des voix
Conclusion sur l'introduction des problématiques de durée et le calage

Jour 3
Ecoute d'un extrait audiodécrit (scène complexe)
Réflexions sur la difficulté d'écoute : les solutions techniques = les règles de l'écriture
Travaux d'écriture accompagnés sur une scène simple (seul ou à 2)

Jour 4
Comparaison entre une scène d'action et une scène contemplative : la discrétion et l'efficacité de l'écriture au travers des règles d'écriture et du calage (les repères)
Travaux d'écriture accompagnés sur une scène simple (seul ou à 2)

Jour 5
Présentation des enjeux et méthodes de la phase de vérification
Vérification des travaux du jour 4 avec une vérificatrice non-voyante
Description des phases d'enregistrement et de mixage : le rôle du directeur artistique (qui est souvent l'auteur lui-même)
Question/réponse sur l'état actuel du métier en France, le statut, etc.


Les ateliers d'écriture (70 heures)
12 séances hebdomadaires (4h15 chacune) et 3 jours d'ateliers ( 3*7h)

Jours 6 (4h15)
Atelier d'écriture n°1 (J6 à J10)
Les notes préliminaires
-Formation des binômes
-Explication détaillée de la marche à suivre pour un nouveau projet (notes préliminaires)
-Présentation du support des 3 premières séances (film de difficulté 1, lent, noir et blanc)
Explication des travaux attendus pour la séance 2

Jour 7 (4h15)
Le respect des règles d'écriture
-Les stagiaires arrivent avec les 10 premières minutes de leur film écrit en binôme et les notes préliminaires
-Questions/réponses sur le travail effectué
-Lecture en situation de vérification et finalisation en groupe des passages écrits
-Explication des travaux attendus pour la séance 3

Jour 8 (4h15)
Travail sur l'épuration et la précision
-Les stagiaires arrivent avec les 10 minutes suivantes écrites dans le respect des règles de base
-Questions/réponses sur le travail effectué
-Vérification des travaux en groupe
-Explication des travaux attendus pour la séance 4 (travail sur l'épuration et la précision)

Jours 9 (4h15)
Eviter la redondance et introduction des notes de jeu posées à l'écriture
-Les stagiaires arrivent avec les 10 minutes suivantes écrites de façon plus épurée et précise
-Questions/réponses sur le travail effectué
-Vérification des travaux en groupe
-Explication des travaux attendus pour la séance 5 (éviter la redondance et introduction des notes de jeu posées à l'écriture)

Jours 10 (4h15)
Vérification des travaux avec vérificatrice non-voyante et conclusion sur le film1
-Les stagiaires arrivent avec les 10 minutes suivantes écrites selon tous les principes introduits durant les séances 1 à 4
-Questions/réponses sur le travail effectué
-Explication des travaux attendus pour la séance 5 (nouveau film de difficulté 2 type comédie à visionner + faire les notes préliminaires + écrire 10 min seul)

Jour 11 (4h15)
Atelier d'écriture n°2 Films de difficulté 2 (J11 à J14-J17)
-Les stagiaires arrivent avec les 10 premières minutes du film 2 écrites
-Question/réponse sur le travail effectué
-Vérification en groupe
-Consigne de choisir une scène difficile selon eux dans le film et de l'audiodécrire

Jour 12 (4h15)
-Vérification en groupe
la notion de difficulté en écriture d'audiodescription
-Travail autour de la notion de difficulté en écriture d'audiodescription

Jour 13 (4h15)
Le documentaire (Atelier spécifique 1/3)
-Marilyn Hérault vient nous parler de l'audiodescription d'une série de documentaires sur Mike Tyson, des spécificités de l'audiodescription pour le documentaire.
-Travaux d'écriture accompagnés sur un volet du documentaire Mike Tyson
-Consigne pour la séance 9 : Ecrire un des documentaires de la série

Jour 14 (4h15)
-Vérification des documentaires
Spécificité de l'écriture de série
-Travail spécifique sur l'écriture de série
-Présentation du projet de fin de module + choisir un court-métrage de 5 minutes maximum à 2. + Programme des 3 séances suivantes
-Consigne pour la séance 10 : Visionnage et notes préliminaires sur un film de difficulté 3

Jour 15 (4h15)
-Vérification des documentaires
Atelier d'écriture n°3 Film de difficulté 3 (J15-J19)
-Consignes pour la séance 11 : Ecrire 30 minutes de l'un des 3 films abordés
L'écriture sur bande rythmo (Atelier spécifique 2/3)
-Présentation des logiciels de doublage et de la méthode (Jean-Thomas Garcia)
Ecriture sur bande Rythmo d'une scène du film d'action (les travaux d'écriture suivant pourront être faits sur logiciel de doublage pour ceux qui le souhaitent et qui en ont un à leur disposition)

Jour 16 (4h15)
Ecrire pour des voix (Atelier spécifique 3/3)
(Myrtille Bakouche)
-Le déroulement d'un enregistrement
-Lecture commentée des textes des stagiaires par la comédienne
Atelier d'écriture n°3 suite
-Consignes pour la séance 12 : Ecriture de 45 minutes d'un film avec difficulté spécifique (musique, émotion puissante, grande complexité de l'action...)
Le stagiaire pourra ainsi quantifier le travail sur un demi-long-métrage, ce qui correspond habituellement à une commande.



Jour 17 (4h15)
Atelier d'écriture n°3 suite : Aller plus loin (Laurent Mantel)
-Vérification des passages difficiles des travaux et discussions sur les différents types de difficultés
-Consignes pour la séance 13 : écriture en binômes des courts-métrages

Jour 18 (7H)
PRE-VERIFICATION DES COURT-MÉTRAGES
(Héloïse Chouraki)
-Finalisation accompagnée de l'écriture des courts-métrages
-Travail sur la direction artistique et sur le ton pour les stagiaires souhaitant diriger leurs textes ou les dire

Jour 19 (7H)
VERIFICATION DES COURT-MÉTRAGES
(Ouiza Ouyed et Héloïse Chouraki)
-Validation des textes en vue de l'enregistrement

Jour 20 (7H)
ENREGISTREMENT et MIXAGE
-Enregistrement des courts-métrages ou extraits par les stagiaires ou Myrtille Bakouche (au choix) avec direction artistique, puis mixage et livraison des maquettes.

Planning d'une journée type

Planning d’une journée type :


Retour sur les éléments clé abordés la veille.
Tour de table Questions/ Réponses
Exposé du programme de la journée
Déroulement du programme prévu en différentes phases (démonstratives - Interrogatives - Applicatives)
Exercices de groupe
Corrections - Critiques
Exercices individuels
Corrections

Informations complémentaires (méthodologie, ...)

Ecrire des audiodescriptions pour le cinéma et la télévision
Formation à l'audiodescription d'images, de films de cinéma et de télévision (fictions et documentaires)

Objectifs de la formation
-Maîtriser l'écriture d'audiodescriptions
-C'est à dire détenir toutes les techniques et connaissances nécessaires pour passer à la pratique et développer des compétences dans le cadre d'une association avec un mentor, ou un collectif d'auteurs.
-Mettre en pratique les bases acquises lors de la semaine d'immersion. Acquérir suffisamment d'autonomie pour continuer son expérience et élaborer un savoir-faire personnel.
-Maîtriser la réalité du marché de l'audiodescription (nécessité croissante de savoir diriger en studio et de dire ses propres textes pour répondre aux demandes)

Public
Adaptateurs audiovisuels (sous-titrage, doublage, voice-over...)
Auteurs sensibilisé à l'image au sens large (scénaristes, critiques...)
Auteurs, traducteurs et adaptateurs.

Pré-requis
Très bonne maîtrise de l'écriture, souplesse et adaptabilité du style.
Maîtrise de l'outil informatique, Maîtrise d'un traitement de texte.
Connaissance et intérêt profond pour le cinéma, l'image et pour les univers sonores (radiophoniques par exemple).
une disponibilité et une implication certaine de la part du stagiaire pendant la période de la formation

Durée : 105 heures sur plus de deux mois
module 1 : semaine immersion 35h
module 2 : 70 heures en ateliers (12 séances de 4h15) + 3 derniers jours en ateliers (21h)
Il est nécessaire de prévoir des disponibilités après les séances pour travailler et écrire chez soi les audiodescriptions des extraits sur lesquels nous travaillerons pendant les séances suivantes.
Ce travail personnel de chaque participant est indispensable.
Dates :
-Semaine immersion (7h par jour) : du 27/04/2015 au 30/04/2015
-Atelier d'écriture ( 4h15 par jour de formation) 04/05; 07/05; 11/05; 18/05;26/05; 01/06;04/06; 08/06; 11/06; 15/06; 18/06; 22/06; 25/06
-Atelier final (7h par jour) les 1/07;02/07 et 03/07/2015



Originalité de ce parcours de formation
Une durée et un rythme de formation favorables à la professionnalisation
Après une période d'immersion de 5 jours (35heures), nécessaire à l'apprentissage des techniques qui doivent être maitrisées par l'auteur, l'apprentissage s'inscrit dans le temps puisque le professionnel suivra une session de formation par semaine pendant 10 semaines.

Les stagiaires pratiqueront l'écriture par des exercices donnés et vérifiés toute les semaines pour un entrainement proche d'une formation par un mentor en milieu professionnel.
Nous favoriserons le travail en binôme.
Les différents auteurs intervenants viendront leur apporter leur savoir-faire en situation d'écriture.
Forts de cette expérience, ils seront prêts à répondre à leurs premières commandes.
Le parcours de formation s'achève par un atelier de 3 jours en centre de formation/ studio d'enregistrement. Au total, nous aurons accompagné l'auteur pendant presque trois mois!

-Une équipe de 7 professionnels formateurs experts autour d'un coordinateur pédagogique qui assure la coordination opérationnelle de la formation.

Méthodes pédagogiques
Alternance de phases démonstratives, interrogatives et actives.
Les stagiaires doivent être acteurs de leur formation. il s'agit donc pour nous d'organiser la formation en alternant les méthodes pédagogiques.
Après une phase interrogative qui permet au formateur d'appuyer sa démonstration sur les connaissances et les réflexions des stagiaires, nous privilégions toujours une démarche active : le stagiaire est alors engagé dans un processus actif de construction des savoirs accompagné par le formateur.
Les professionnels sont confrontés à un niveau de difficulté croissant : confère film de niveau 1 à Film de niveau 3

Intervenants
-Héloïse Chouraki, auteure & DA depuis 2010 (formée de 2007 à 2010)
-Laurent Mantel, auteur, DA & voix pour l'AVH entre autres
-Ouiza Ouyed, vérificatrice non-voyante
-Laetitia Rauscent, auteure et formatrice à l'université de Strasbourg (vision croisée sur la VSM)
-Jean-Thomas Garcia, auteur & DA, spécialisé dans l'écriture sur bande rythmo
-Marilyn Heraud, auteure & comédienne qui dit ses propres textes d'audiodescription
-Myrtille Bakouche, comédienne, voix d'audiodescription, qui viendra lire les textes des stagiaires pour de la mise en situation

Supports fournis aux stagiaires

• Moyens techniques à la disposition des stagiaires :
Les stagiaires disposent d’un poste de travail individuel composé d’imac 21 ou 24 pouces,
1 rétroprojecteur projette sur écran les démonstrations que le formateur fait sur son poste
Sonorisation de la salle de formation selon les standards pro
1 tableau blanc permet de garder les idées forces de la journée.

1 stagiaires par poste de travail

Évaluation pédagogique en fin de parcours.

A chaud suivi d’un debriefing.

Formateurs

Laurent Mantel Audiodescripteur

Héloise Chouraki Adaptatrice audiovisuelle

Laetitia RAUSCENT Traductrice-adaptatrice et technicienne de sous-titrage/Audiodescriptrice

OUIZA OUYED Vérificatrice d'audiodescriptions

Myrtille BAKOUCHE Comédienne voix

Marilyn HERAUD Audiodescriptrice

Jean Thomas GARCIA Auteur/ Directeur artistique