Revenir à la liste

IDS-AI12-3-Doublage Les fondamentaux 56h

Publié le 30/06/2021 — Produit n° 002530

: ART DRAMATIQUE-DANSE-AUTRES SPECTACLESTECHNIQUES ACTEUR COMEDIENTRAVAIL DE LA VOIX PARLEE SYNCHRONISATION - DOUBLAGE

Doublage les fondamentaux permet de connaitre toutes les spécificités du doublage pour les comédiens professionnels grâce la pratique :
• time code,bande rythmo, croisillés, logiciel Mozaic …
• acquisition des techniques de modulation
• synchronisation labiale
• Adaptation de l’interprétation en fonctions des registres
• Mise en situation réelle

Informations générales

Profil professionnel des stagiaires


Intermittents (Artistes interprètes (hors musiciens))

:
AUDIOVISUEL, CINÉMA, DIVERS, ÉDITION, PRESSE, LOISIRS, PUBLICITÉ, SPECTACLE

:

Comédiens professionnels

Identification du stage

:
Formation en présentiel

:

Comédiens, acteurs
Comédiens voix
comédiens studio

:

Les objectifs de la formation sont les suivants :
• Description de la chaîne de production et des métiers du doublage
• Acquisition des bonnes positions devant le micro, confort du
retour casque
• Entraînement aux techniques d’échauffement de respiration, de
rythme, de projection et de diction devant un micro
• Connaissance des outils spécifiques au doublage : time code,
bande rythmo, croisillés, logiciel Mozaic …
• Analyse de l’empreinte vocale des participants, développement de
la palette vocale et acquisition des techniques de modulation de
la voix en situation d’enregistrement
• Développement de la précision dans la synchronisation labiale
• Compréhension et aisance dans les propositions d’interprétation
en fonction du registre des scènes
• Maniabilité et réactivité aux ajustements demandés par la
direction artistique lors de l’enregistrement
• Préparation à l’insertion professionnelle par le biais de mises en
situation réelle

Durée de la formation : 56 heures


Julie Menegaux — 06 40 28 54 12
alice@studio-anatole.com

Informations pédagogiques

Programme pédagogique

JOUR 1
M A T I N É E
• Visite des locaux, présentation de l’équipe encadrante et du
déroulé de la formation
• Présentation des bonnes positions devant le micro, confort dans
le retour casque
• Présentation des éléments techniques du doublage : VI, VO,
Croisillés, adaptation, script, time code, bande rythmo, logiciel
Mozaic
• Présentation des attentes d’un directeur artistique et d’un
technicien: temps imparti, souplesse et réactivité
A P R È S - M I D I
• Analyse de l’empreinte vocale de chaque participant.
• Présentation de la bande-rythmo,
• Premiers passages individuels à la barre puis en groupe : duo et
trio
• Présentation de la terminologie du doublage
JOUR 2
M A T I N É E
• Type de séquences : fiction, scènes quotidiennes
Analyse et tansmission des codes du genre
Passages individuels
Thématiques Abordées : développement de la projection, de
la maîtrise de la respiration et de l’auto-évaluation à travers le
retour casque pendant la pratique
A P R È S - M I D I
• Type d’exercices similaires : d’un niveau plus élevé
Passages individuels
• Visionnage des extraits de la journée : analyse et retours des
formateurs en groupe
• Temps d’échange
JOUR 3
M A T I N É E
• Type de séquence : Fiction dramatique, scènes d’émotion,
Analyse et transmission des codes du genre
Passages à la barre en duo, en trio
Thématiques abordées : le lien comédien/micro/bande
rythmo, apprendre à remonter à l’image, écouter et appuyer son
interprétation sur la version originale
• Approfondissement de la maîtrise de la respiration et de la
projection
A P R È S - M I D I
• Type d’exercices similaires : d’un niveau plus élevé
Passages en duo
• Visionnage des extraits de la journée : analyse et retours des
formateurs en groupe
• Temps d’échange
JOUR 4
M A T I N É E
• Type de séquences : fiction humour, registre et contexte décalé
Analyse et transmission des codes du genre
Passages individuels
Thématiques abordées : la voix jouée, exercices de modulation
de la voix
A P R È S - M I D I
• Type de séquences : animation, film jeune public, cartoon
Passages individuels
Thématiques abordées : la voix jouée, la transformation de la
voix
• Visionnage des extraits de la journée : analyse et retours des
formateurs en groupe
• Temps d’échange
JOUR 5
M A T I N É E
• Type de séquences : animation, film jeunesse, cartoon
Analyse et transmission des codes du genre
Passages individuels
Thématiques abordées : retours et axes de progression
personnalisés
A P R È S - M I D I
• Type de séquences : animation, film jeunesse, cartoon
Passages individuels
Thématiques abordées : Appréhension des différents types de
rôles : principaux, secondaires et composition d’ambiance de scène.
Exercice d’improvisation encadrée
• Bilan de mi-stage individuel
• Temps de visionnage : comparaisons qualitatives des
enregistrements réalisés en début et en fin de
semaine par les formateurs
• Temps d’échange
JOUR 6
J O U R N É E E N T I È R E
• Type de séquence : fiction dramatique, scènes d’émotion
Passages individuels et en duo
Thématiques abordées : application des différents
enseignements dans le cadre de scènes intenses : pleurs,
cris, angoisse, émoi…
• Transmission et mise en exercice d’une interprétation
vivante et juste : des codes de jeu à l’émotion ressentie
JOUR 7
J O U R N É E E N T I È R E
• Type de séquence : fiction humour, série humour
Passages individuels et en duo
Thématiques abordées : application des différents
enseignements sur des extraits d’un niveau élevé. Les
enregistrements se déroulent dans les conditions réelles
d’une séance
JOUR 8
M A T I N É E
• Mise en situation réelle : doublage d’une partie d’épisode de
fiction ou d’animation avec une nouvelle équipe technique, rendu
en fin de matinée
Passages individuels et collectifs
A P R È S - M I D I
• Bilan individuel de fin de stage
• Temps de visionnage : comparaisons qualitatives des
enregistrements réalisés en début et en fin de formation par
l’équipe pédagogique en groupe
• Conseils pour démarcher les studios
• Temps d’échange

Informations complémentaires (méthodologie, ...)

De nombreux passages individuels et en duo seront programmés
dans chaque genre proposé. Les participants s’exercent plusieurs
fois sur les mêmes extraits. Puis, une séquence est réalisée dans
des conditions réelles de travail : sans préparation. Les passages à
la barre se déroulent devant le groupe de participants. Le doublage
s’apprend par la pratique, et l’observation des séances.
Des échanges et des retours en groupe sont menés à chaque fin de
journée afin d’évaluer la progression de chacun et de développer les
qualités transversales du comédien de doublage : la compréhension

Supports et ressources fournis aux stagiaires

La formation se déroule dans les locaux du Studio Anatole au 35 et au
37 quai Saint-Vincent 69001 Lyon.
2 auditoriums de doublage (30m2 et 35m2) équipés de :
• Parc micro Neuman U87 et TLM 103
• Logiciel audio « Pro tools HD 3 »
• Logiciel de bande rythmo : « Mosaic »
• Une salle de détente avec machine à café et cuisine équipée

Niveau visé après la formation

AUTRE