COMPAGNIE STEPHANE VALENSI — IDS-AI12-4-LE COMEDIEN ET LA SYNCHRO Maîtriser la post-synchronisation et le doublage

Publié le 07/05/2021 — Produit n° 002396

: ART DRAMATIQUE-DANSE-AUTRES SPECTACLESTECHNIQUES ACTEUR COMEDIENTRAVAIL DE LA VOIX PARLEE SYNCHRONISATION - DOUBLAGE

- Maîtriser les techniques spécifiques de la postsynchronisation et du doublage
- Etre libéré de la contrainte technique imposée par la synchronisation
- Faire vivre le comédien à l’image avec son jeu et sa voix
- Différencier les niveaux de jeux et donner du sens à la scène doublée
- Etre libre, ludique et en mesure de relever le défi du doublage

Informations générales

Profil professionnel des stagiaires


Intermittents (Artistes interprètes (hors musiciens))

:
AUDIOVISUEL, CINÉMA, SPECTACLE

:

Comédiens professionnels, même ceux n’ayant jamais travaillé dans l’audiovisuel.

Identification du stage

:

Formation destinée aux comédiens professionnels, artistes interprètes du spectacle et de l’audiovisuel, souhaitant développer et élargir leurs compétences dans le domaine du doublage et de la postsynchronisation et faciliter leurs perspectives d’évolution.

:
Plan de développement des compétences

:

Le but de ce stage est de former des comédiens professionnels à la synchronisation.
-Favoriser l’accès des comédiens à une nouvelle pratique professionnelle, exercer le métier de comédien en doublage, avec la rapidité d’interprétation requise.
-Les former à la maîtrise des techniques spécifiques de la postsynchronisation et du doublage, du studio, du son et de la bande rythmo pour se concentrer sur la voix et l’interprétation.
-Mise en situation individuelle permettant à chaque comédien d’identifier son emploi et entrainer sa capacité à s’adapter aux différents types de rôles à interpréter.

Durée de la formation : 56 heures


KOFFLER Laura — 06 07 12 00 91
laura.koffler@wanadoo.fr

Informations pédagogiques

Programme pédagogique

- Historique des techniques et découverte des métiers de la chaîne du doublage.
- Présentation du travail technique et artistique avant et après l'enregistrement du film.
- Présentation de l'environnement technique.
- Etude concrète de la terminologie employée et son utilisation, savoir lire la rythmo comme une partition musicale.
- Pratique de la lecture synchrone : apprentissage de l'écoute de l'original, apprendre à décoder l'image, repérage du son dans l'image, analyse de l'environnement sonore du personnage à doubler.
- Découvrir et développer ses possibilités vocales : positionnement de la voix ( jeu murmuré, voix portée), gérer l'énergie et le niveau sonore.
- Apprendre à utiliser et mettre son corps en mouvement, bouger comme le comédien à l'écran.
- Donner du sens à sa voix et découvrir les différents niveaux de jeu.
- Acquisition de la rapidité d'interprétation.
- Partager avec les autres comédiens la cohérence du jeu et des scènes.

Informations complémentaires (méthodologie, ...)

Exercices individuels et en groupe de lecture synchrone.
Exercices de difficulté croissante faisant intervenir la qualité du jeu.
Entraînement intensif et dirigé.
Pratique du doublage sur les comédiens Cate Blanchett, Salma Hayet, Fanny Ardant, Eric Cantona, Russel Crowe, Peter Mullan, Vincent Cassel, Geoffrey Rush.

Supports et ressources fournis aux stagiaires

Ce stage s’exerce dans un environnement spécifique, auditorium d’enregistrement de postsynchronisation et de doublage, avec entraînement intensif, sur grand écran cinéma, sur mosaïc et films 35 mm.

Niveau visé après la formation

AUTRE